21 novembro 2013

Gramática do Alemão resumida!

#SóQueNão heuheuheuheuhuehe *grins*
Pegadinha do malandro pra você que achou que eu ia mesmo escrever um negócio desses. Dessa vez - confesso, eu não resisti - o título foi só para chamar a atenção de vocês que digitaram essa barbaridade no Google, eu sei que tem alguém aí que digitou. Para começar, eu não sei fazer resumo (: E outra, o que eu sempre entendi sobre gramática foi que gramática é como cavar um buraco: quanto mais você mexe, mais fundo fica.

Mas sem uivos e tomates, por favor. Resolvi escrever esse post devido à "demanda" de novos iniciantes perdidos que querem entender tudo ao mesmo tempo agora e sair ~ahazando~ na conversa com uma semana de estudo. Gente, pisa no freio, não é assim que funciona...
Como eu sou muito legal, não é propriamente de um ~resumo gramatical~ que o presente post se trata, mas de um panorama dos mais diversos aspectos da língua alemã, no qual vocês vão descobrir, entre outros, os seguintes detalhes:
  • Apesar de alguma semelhança com o inglês, alemão não é inglês;
  • Para entender alemão, você terá que re-entender o próprio português;
  • Para formar uma frase em alemão, não basta olhar a palavra no dicionário e inseri-la na frase;
  • A estrutura de uma frase em alemão é bem diferente do que você provavelmente está acostumado;
  • É imprescindível saber o gênero de cada substantivo que você aprender;
  • et cetera, et cetera, et cetera.
Alemão é uma língua complexa. Preste atenção, não estou dizendo que é difícil, complexidade não significa propriamente dificuldade. É difícil?, é; mas com esforço é possível aprender SIM e isso não é papo de palestrante motivacional. (Até porque eu não sou nenhuma palestrante motivacional, plmdds.)

Noutro artigo para iniciantes que eu escrevi, dei a seguinte sugestão: tentar ler uma gramática inteira, ou pelo menos "passar os olhos" nela. A ideia disso não é se iluminar instantaneamente com todos os aspectos e peculiaridades da língua (inclusive, é bem provável que quem se atrever a tentar isso entenda menos da metade), mas sim apenas ter um breve entendimento de como a língua funciona. Só que como eu sei que ninguém teria ou teve coragem para se lançar nessa empreitada, vou dar uma colher de chá à vossa preguiça e apontar algumas características interessantes do alemão que vale a pena conhecer e que com certeza farão parte do seu aprendizado - só que algumas delas bem mais para frente, ainda mais se você for iniciante no negócio.

1. Do gênero dos substantivos

O alemão tem três gêneros: masculino, feminino e neutro. E, diferentemente do inglês, o gênero neutro não é usado apenas para 'coisas' ou 'tudo o que não for um ser humano'. Há 'coisas' com gênero feminino e masculino e há denominações humanas de gênero neutro. Duvida? Das Mädchen = a menina = gênero neutro. u-u
E aprenda desde já a desvincular a noção de gênero que você tem do português. Uma palavra que em português é feminina pode ser masculina e vice-versa. Veja só: die Sonne = o sol = gênero feminino; der Mond = a lua = gênero masculino. E os casos são inúmeros, ainda sem tanto frisar o dito gênero neutro.
Aprenda o seguinte e não esqueça nunca mais: Todos, Absolutamente Todos Os Substantivos (Nomen) Em Alemão Devem Ser Escritos Com Inicial Maiúscula, Não Importa Se Estejam No Início Da Frase, No Meio Ou No Final. Esse Friso Exagerado Foi Proposital. Entendido?

2. Do plural dos substantivos

O plural em alemão é bem irregular. Não vá pensando que é só ir colocando S no fim das palavras e tá tudo certo - a começar que as letras que definem plural em alemão são N, E e R, sem esquecer a possibilidade do fenômeno fonético Umlaut (alteração de pronúncia na vogal raiz). Também há o S, mas em casos específicos. Há várias regras de formação do plural das palavras, as quais não vou desfiar aqui; é apenas recomendável que, ao aprender nova palavra, memorize-se a sua forma plural juntamente com o gênero. Isso será de grande utilidade.

3. Dos verbos

Não há muito com o que se descabelar com os verbos (Verben). Saiba que eles se conjugam, que há verbos regulares e irregulares (a propósito, salvo engano, a única língua que NÃO tem verbos irregulares é o Esperanto) e que a maioria dos tempos verbais são compostos.
Existe uma "categoria" de verbos chamados separáveis (trennbare Verben), caracterizados por um prefixo em seu infinitivo que se "solta" do verbo quando ele é conjugado. Em grande parte dos casos, esse prefixo é uma preposição. Por exemplo, temos o verbo anfangen, que significa começar. Ele é composto da preposição an + o verbo fangen. Para dizer "eu começo", eu JAMAIS conjugaria o verbo como "ich anfange"; por ser um verbo separável, essa partícula se desgruda do verbo e vai... para o fim da frase: ich fange an. Não interessa o que mais eu queira dizer que comece, TUDO o que for complementar a frase entra "no meio do verbo": ich fange [coloque aqui todo e qualquer objeto que complemente a sua frase] an.
Mas atenção: nem todo verbo prefixado é separável; existem partículas que se juntam aos verbos e permanecem com eles mesmo conjugados. É o caso de verstehen, que significa entender. É o resultado da partícula ver + o verbo stehen. A partícula que se junta aos verbos inseparáveis (untrennbare Verben) não tem sentido próprio, ao contrário dos separáveis; tratando-se portanto exatamente disso: uma partícula que altera o sentido/significado do verbo.
E ainda tem os verbos modais, que seguem uma regra ligeiramente diferente de conjugação, mas não há segredo quanto a eles.
Por fim, os verbos são sempre o elemento principal de uma oração; é ele que vai coordenar tudo o mais que você quiser colocar na frase. Isso acontece porque os verbos (e também as preposições) são regidos pelos casos gramaticais, próximo item do nosso resumão.

4. Dos casos gramaticais

Eis a primeira novidade com a qual você irá se deparar no alemão. Os casos gramaticais (Grammatische Fälle) são o que regem os verbos e preposições, como eu já disse, e eles vão determinar a forma que todos os artigos, pronomes e adjetivos aparecem numa sentença. Achou difícil? Calma, que piora. Mas eu explico.
Temos quatro casos gramaticais no alemão: o nominativo (Nominativ), o acusativo (Akkusativ), o dativo (Dativ) e o genitivo (Genitiv). O que eles fazem é alterar a forma dos artigos, pronomes e adjetivos, dando-lhes uma desinência (terminação) diferente de acordo com o caso que o verbo/preposição exige. Isso significa que uma palavra qualquer pode vir acompanhada de um artigo/pronome/adjetivo escrito de forma diferente dependendo do verbo/preposição que o acompanha e até mesmo se estiver no sujeito da frase. O nome desse fenômeno é declinação. É por isso que é essencial saber o gênero dos substantivos - se você não souber o gênero, não saberá declinar os artigos/pronomes/adjetivos que virão junto deles na sentença e não saberá formular frases corretamente.

5. Da declinação

O fenômeno que ocorre quando os pronomes, artigos e adjetivos 'interagem' com os verbos e preposições é chamado de declinação (Deklination). O que ela faz eu já expliquei no item acima.
A declinação dos pronomes, artigos e adjetivos não segue um padrão único para todos e são representados por diversas tabelinhas como a que se segue, da declinação dos artigos definidos:
  Masculino Feminino Neutro Plural
Nominativo der die das die
Acusativo den die das die
Dativo dem der dem den
Genitivo des der des der
Essa é só uma dentre as várias com as quais você vai se deparar. Como você vai saber qual dessas 1900 variações (ah vai, não são 1900, são só 6) usar? É preciso saber o gênero do substantivo e o caso da preposição/verbo e, sabendo a tabela, não haverá mais segredo. Simples! Isso soou irônico, mas depois que você lida um pouco e se acostuma, realmente fica simples. Acredite em mim.

6. Dos artigos

Lá no início eu disse que era bom decorar o gênero das palavras logo que se as aprende. Bem, a forma mais usual de fazer isso não é fazer um mecanismo de: "Hund - cachorro - gênero masculino". O mais usual é você fazer o seguinte: "o cachorro - der Hund". Decorar o artigo definido junto à palavra, porque ele será necessário; e fazer dessa forma ainda vai te ajudar a aplicar a tabelinha do bicho-papão ali de cima. Cada gênero, evidentemente, tem um artigo: masculino, der; feminino, die; neutro, das e o plural é die, comum para os três gêneros. Há também os artigos indefinidos, cuja declinação a princípio é mais simples, mas depois tende a complicar um pouco a sua vida (espere só até chegarmos aos adjetivos).

7. Dos pronomes

Pronomes (Pronomen), lhes deve ser sabido, são palavras que substituem os nomes. Como eu já disse, eles sofrem declinação. Assim como no português, existem diversos tipos de pronomes em alemão: pessoais, possessivos, relativos, demonstrativos, interrogativos, indefinidos e por aí vai. Quase todos eles se declinam. Segue mais uma tabelinha para vocês já irem se acostumando com elas: a declinação dos pronomes pessoais.
Nominativo Acusativo Dativo Genitivo
ich mich mir mein
du dich dir dein
er ihn ihm sein
sie sie ihr ihr
es es ihm -
wir uns uns unser
ihr euch euch euer
sie sie ihnen ihr
Sie Sie Ihnen Ihr
Essa é a tabela mais fácil de entender de todas. Os pronomes no nominativo são os pessoais do caso reto (eu, tu, ele, nós, vós, eles), os do acusativo e do dativo são os oblíquos, átonos e tônicos respectivamente (me/mim, te/ti, se/si, nos, vos, se/si) e os do genitivo aproximam-se mais dos possessivos (meu, teu, seu, nosso, vosso, seu), mas são mais complicadinhos de entender por agora.
A saber: ich = eu; du = tu/você; er = ele; sie = ela; es = 3ª pessoa do gênero neutro (como o it do inglês); wir = nós; ihr = vós/vocês; sie = eles/elas (comum para os três gêneros); Sie = o senhor/a senhora (pronome de tratamento, Sempre Escrito Com Inicial Maiúscula).

8. Das preposições

Preposições (Präpositionen) são um negócio estranho de se estudar em qualquer língua. Pode haver algo em que, em português você use determinada preposição, para dizer a mesma coisa em inglês use outra, em alemão outra e para o alto e avante.
Exemplo: no nosso português, dizemos "estar apaixonado por alguém". Em inglês, "to be in love with someone". Em alemão, "verliebt in jemanden sein". Em italiano: "stare innamorato di qualcuno". Creio que isso seja suficiente para entender o quão complicado é entender as preposições por si só: cada idioma as aplica de forma diferente; então há casos em que chega a ser difícil até associar uma preposição qualquer a uma equivalente na nossa língua materna.
E no alemão, para complicar ainda mais a coisa, as preposições também vêm com os casos gramaticais de brinde. Há preposições que regem o acusativo, o dativo ou ambos esses casos, e ainda preposições que regem o genitivo. Não, você não entendeu errado: há um grupo de preposições que rege simultaneamente acusativo e dativo. Como fazer para saber qual caso usar? "Pode colocar qualquer um e tá tudo certo?" Acredite, já me perguntaram isso. Nem pensar. É preciso saber se a preposição em questão expressa localização ou deslocamento. Mas o objetivo deste post não é explicar isso aqui em detalhes.

9. Dos adjetivos

Chegamos ao buraco mais fundo. Ao contrário do inglês, onde os adjetivos são quase invariáveis, no nosso alemão eles variam em gênero, número, caso e grau. Eles declinam! E a regra de declinação deles é a mais complexa de todas. Por quê? Por que a terminação do adjetivo vai depender das seguintes variáveis:
  1. o gênero da palavra;
  2. o caso gramatical que a situação pede;
  3. a presença ou ausência de um artigo.
Não vou assustar tanto vocês destrinchando os princípios que se aplicam, contentem-se por enquanto em saber que aqui são mais DUAS tabelas com que lidar. Mas eu encorajo vocês a não desistirem quando chegarem aqui; no final das contas a sombra é maior do que o bicho.
Para complementar, uma má notícia: os números ordinais (primeiro, segundo, terceiro) se comportam como adjetivos. Nós os apelidamos de "ordinários" por causa disso. Hahaha *grins*
Mas como eu não sou tão má assim, aí vai uma colher de chá: boa parte dos advérbios de modo (aqueles que em português terminam em -mente, como eternamente, facilmente, simplesmente) são idênticos aos adjetivos, sem ter nada que tirar nem pôr, e invariáveis!

10. Da estrutura das frases (sintaxe)

Já desisti de contar quantos iniciantes já vi por aí querendo montar frases complexas tendo estudado alemão por um mês ou nem isso. Mas ok, deixa isso quieto.
A questão é a seguinte: você não vai conseguir formular a mais simples das frases sem ter passado por boa parte das etapas acima. A começar que em torno do verbo que você usa vai girar o restante da sentença; e mais tarde você vai descobrir que a estrutura de uma oração em alemão não é igual à de uma oração em português. E ainda mais as frases complexas.
Há diferenças desde o 'posicionamento' do elemento que você usa para montar uma frase negativa até o lugar do verbo dependendo do tipo de oração que você está construindo. Sim, é complexo. Mas uma questão de se acostumar com o modo como a língua funciona, por isso é que não dá para querer sair escrevendo um conto literário ou um artigo acadêmico no primeiro mês de estudo.
Entre algumas das regras de sintaxe, podemos citar:
  1. Em frases negativas, a partícula que indica a negação vem DEPOIS do verbo;
  2. Frases interrogativas invertem a ordem do sujeito e do verbo principal;
  3. Quando há mais de um verbo na sentença, os últimos vão para o fim dela;
  4. Partículas dos verbos separáveis ficam no fim da sentença se eles estão conjugados ou junto do verbo se ele não for o verbo principal;
  5. Advérbios puxam o verbo para junto de si na frase;
  6. A maioria das conjunções repele o verbo e o manda para o fim da frase.
Isso ainda sem contar os próprios elementos estruturais de frases que simplesmente se dispõem diferentemente do português. Peculiaridades do alemão. Montar frases não é festa; exige certo conhecimento prévio e até uns cálculos, se a sentença for complexa demais.

Conclusão

Neste post, identifiquei e discorri brevemente sobre os aspectos mais básicos da língua alemã, a fim de explicitar aos estudantes apressados que tem muita carne nesse angu que precisa ser mastigada e muito bem digerida antes de passar para próximas fases e detalhes.
Além dos pontos que eu citei, há diversos outros detalhes; catacterísticas próprias da língua, irregularidades, casos que fogem à regra, que desafiam a lógica, que vão causar uma dúvida da qual talvez você nunca se livre, que vão dar um nó na sua cabeça, que parecem ser uma coisa mas são outra, que vão te obrigar a estudar gramática do português pra poder entender do que se trata, para o infinito e além...
É difícil? É! Mas não é impossível (tanto que os leitores habituais deste blog já estão acostumados à minha gravação ao fato de que eu mesma sou autodidata, aprendi tudo sozinha, sem ninguém pra me ajudar). Apesar de o nosso bom e velho português parecer melzinho na chupeta perto do alemão às vezes, felicitem-se por lidarmos com apenas quatro casos gramaticais; há línguas que têm cinco, oito, quinze casos (: Sem desespero (: E não vá com tanta sede ao pote.
Por outro lado, se parece difícil ou absolutamente incompreensível às vezes, basta dar uma pausa e ler novamente. Você verá que, quanto mais você for aprendendo, mais você vai se encantanto com essa língua; tão diferente da nossa, tão desafiadora, mas tão linda quanto.
É só dar um passo de cada vez.


*-*-*-*-*

Bom, galera, por hoje é isso.
Estou preparando a próxima videoaula, com um pouco de sorte poderemos tê-la em dezembro.
Entrem e participem do nosso Grupo de Discussão no Facebook! :D
Até a próxima, bis bald!
Esta obra é licenciada sob os termos da Creative Commons - Attribution ShareAlike 4.0 Internacional. Pode copiar o conteúdo? Pode! Pode escrever algo derivado daqui? Pode! Mas você deve licenciar a sua obra sob os mesmos termos! Saiba mais na página da licença do blog. Mantenha livre o conteúdo livre. Mas não é porque é livre que é festa; respeite o trabalho da autora e dê os devidos créditos. Plágio é crime!

Posts Relacionados

Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!