29 agosto 2013

Como ler um dicionário?

Para mim, consultar um dicionário sempre foi uma coisa tão simples e natural que eu sequer sei por onde começar a explicar o processo.
Clique nas imagens
para ampliá-las.


Sei que alguns vão achar o fim da picada eu fazer um post para explicar ~como se faz uma consulta ao dicionário~, mas também há bastante gente com extrema dificuldade com esse instrumento tão necessário e importante; então eu vou tentar fazer isso. Utilidade pública, gente. Como sempre, exemplifico com o meu amigo Michaelis, mas você pode pegar o dicionário mais próximo e acompanhar daí, qualquer que seja ele, porque o princípio é sempre o mesmo.
Vamos lá? Se você não tem problemas com dicionário, pode dar Ctrl+W mas se quiser ler e se divertir um pouquinho, fique à vontade; mas se não se entende com ele, pegue o seu agora - você nunca mais vai xingá-lo quando precisar dele - seus problemas estão prestes a acabar!





Pré-passo:

Se você estiver com um dicionário bilíngue, primeiro você identifica a parte em que está procurando: do português para a língua tal (no meu caso, alemão rs) ou da língua em questão para o português. Vou usar a parte em português, mais prático para o entendimento de todos.

Passo 1: a "dedeira"

Boa parte dos dicionários atuais vem com uma "dedeira" impressa, que são esses risquinhos formando uma linha diagonal torta na lateral. Nem precisa folhear o dicionário para saber que cada grupinho de risquinhos corresponde a uma letra no dicionário, e quanto mais verbetes uma letra tem, mais grosso será o risquinho.
A utilidade dela é facilitar a consulta, mas isso não significa que você tenha que contar "a, b, c, d, e," na lateral do dicionário. Se você sabe a ordem das letras no alfabeto, sabe mais ou menos onde a letra inicial da palavra que você quer procurar está, então já se prepare para folhear o dicionário na "área" correpondente a que essa letra deve estar. Na verdade, isso é a sacada toda do dicionário, mas vamos por partes.
Vamos ver na prática: onde está a palavra 'continuar'? Na letra C, confere? Então, localize a letra C aí. E a palavra 'igual'? Localize a letra I. E 'pequeno'? Encontre a letra P. E 'trem'? Vá até o T.

Passo 2: as palavras no topo da página

Abra o dicionário em qualquer lugar. Note que há duas palavras no topo de cada página, uma à esquerda e outra à direita. Tirando o fato de evidentemente começarem com a mesma letra, parecem aleatórias, nao é mesmo? Pois saiba que elas também estão aí para ajudar você a encontrar o que procura. Meu dicionário está aberto na letra E, onde as palavras do topo das páginas são 'expediente', 'expulsar', 'expulso' e 'exultar'.
Primeiro: Olhe para elas e veja que também estão em ordem alfabética (assim como o restante do dicionário). Agora olhe que 'expulso' é sequencial a 'expulsar'. Ao dar uma olhada nas páginas como um todo, você perceberá que a palavra à esquerda é sempre a primeira palavra da página e a palavra à direita é sempre a última. Logo, se eu estiver procurando a palavra 'exaltado', como o início EXA não consta dessa página (já que a primeira palavra da página é 'EXPediente'), não é aí que eu vou encontrá-la. Agora, se eu estiver procurando 'explosão', opa. EXPL está entre EXPE e EXPU, certo? Então estou na página certa.

Passo 3: a entrada dos verbetes

Como eu já disse e agora você já pode ver, a grande sacada do dicionário é tratar as palavras (ou verbetes, como o próprio as trata) como códigos de letras dispostos em ordem alfabética. Vamos a outro exemplo.
Quero encontrar o verbete 'relaxar'. Depois de localizar a letra R e onde os nossos códigos se iniciam com RE e depois REL. Aqui no meu, REL só aparece em 'RELatividade' e 'RELativo', uma seguida da outra, e no meio da página. Claro que nós nos atemos mais às palavras que estão nos cantos das páginas; mas quando eu vi 'REMover' no final da página ímpar, olhei e vi 'REGistrador' no início da página par, já acendeu aquela luzinha de que ela está ali no meio. Ora, pois se REL fica exatamente entre REG e REM, alerta verde! Depois, me aterei ao 'RELATivo', que está mais próximo do 'RELAXar' que eu procuro, e parto daí para uma olhada panorâmica na página atrás de 'RELAXar' - e ali está!


Passo 4: a transcrição fonética

Se, como eu, você tem nas mãos um dicionário bilíngue (ou trilíngue!), já deve ter muito notado que, logo após a entrada dos verbetes em negrito (separados silabicamente, geralmente com um pontinho) tem um conjunto de símbolos [entre colchetes]. Para quem não faz ideia do que seja isso, te apresento a transcrição fonética. Esses "símbolos estranhos" são parte do Alfabeto Fonético Internacional, do qual tratarei no próximo post, e te ensinam (te ensinam SIM!) a pronunciar aquela palavra. Para entendê-los, você tem que ler as tabelas de transcrição que constam lá do início do dicionário, nas primeiras páginas.

Passo 5: as abreviaturas

Ao lado da transcrição fonética, no caso do dicionário bilíngue, ou direto ao lado do verbete, num de português, vem uma abreviatura, normalmente em itálico. Essa abreviatura indica a classe de palavra à qual aquele verbete pertence, ou seja, substantivo, adjetivo, verbo, pronome, advérbio, numeral, conjunção, interjeição, artigo ou preposição. Alguma abreviatura adicional, mais para o meio, pode significar a área de conhecimento ou o uso daquela palavra.
A lista de abreviaturas utilizadas no dicionário sempre consta nas páginas iniciais também, mas apenas para fins de simplificação:
× Substantivos costumam vir indicados com Sm (masculino), Sf (feminino) e Sn (neutro, no caso do alemão).
× Verbos costumam ser indicados com a regência; vtd (verbo transitivo direto), vti (verbo transitivo indireto), vtdi (verbo transitivo direto e indireto) e vint (verbo intransitivo).
× As outras abreviaturas mais básicas são autoexplicativas.
× Atente também para o fato de que, na parte em alemão (ou no idioma tal), as abreviaturas também vêm em alemão (ou nesse respectivo idioma). Todas elas estão na lista no início do dicionário.



Passo 6: a tradução ou o significado

Aqui a parte que mais interessa. Na maioria das vezes, as palavras têm mais de um sentido e/ou sinônimo, que podem ser indicados de formas diferentes:
a) Quando forem duas palavras distintas apenas com a mesma grafia, vêm com um número sobrescrito ao lado da entrada do verbete: 'ca.pi.tal¹' pode ser a cidade principal de um estado e 'ca.pi.tal²' pode ser o dinheiro investido na constituição de uma empresa; 'se.gun.do¹' pode ser o ordinal depois do primeiro, 'se.gun.do²' pode ser a unidade de tempo que é 1/60 de um minuto e 'se.gun.do³' pode significar "de acordo com", e por aí vai.
b) Quando houverem dois sentidos para a mesma palavra, eles virão separados por algarismos em negrito. Por exemplo, procurei 'hora' no dicionário de alemão e veio o seguinte: '1 Stunde. 2 Uhrzeit.' Isso quer dizer que Stunde é um sentido de 'hora' e Uhrzeit é outro.
c) Quando houver mais de um sinônimo para o mesmo sentido de uma palavra, eles são separados por vírgulas. Procurei aqui 'força' e veio da seguinte forma: '1 Kraft, Macht, Wucht, Stärke, Gewalt. 2 pop Mumm.' (Olhe ali a abreviatura, significando "uso popular"). Tudo isso significa 'força', mas são sinônimos da mesma palavra - o que não quer dizer que todos sigifiquem absolutamente a mesma coisa. No caso de um dicionário em português e você só estiver procurando uma palavra bonita, veja a que mais se encaixa e pronto. Mas, nos bilíngues, para saber qual de tantos sinônimo utilizar, eu costumo fazer o seguinte: procurar cada um dos sinônimos do outro lado do dicionário e ver qual deles se "encaixa" melhor no que estou querendo dizer.

Passo 7: as outras informações nos verbetes

Folheando um pouco o dicionário, especialmente se ele for bilíngue, você poderá encontrar plurais, expressões idiomáticas e exemplos de uso das palavras. Isso vem indicado também no início do dicionário, onde vem todas as instruções de como o mesmo está organizado. Num de português (pelo menos o velho mini Aurélio que eu tinha) também vem indicado o modelo de conjugação nos verbos (e, claro, um verbo conjugado em cada modelo no início). Basta você saber identificar o que é cada coisa; na verdade, a maioria chega a ser até intuitiva se você tiver um pouquinho de atenção.




Um exemplo de um verbete com (quase) tudo isso

es.for.ço [esf'orsu] sm 1 Anstrengung, Mühe, Bemühung, Strapaze, Fleiß, Bestreben, Bestrebung. 2 Aufwand. 3 Belastung. esforço físico körperliche Belastung.
Retirado do Michaelis, é claro.

Elementos pré-textuais e apêndice

Vocês contaram quantas vezes eu citei que a solução para o dilema de interpretar o dicionário está nas páginas iniciais? Alguma vez vocês já pararam para ler o que tanto tinha escrito antes de entrar "a lista dos significados das palavras"? O segredo está todo ali; basta saber procurar.
Dicionários bilíngues também costumam ter um apêndice com lista de verbos irregulares/defectivos em ambos os idiomas, modelo de conjugação dos verbos auxiliares e regulares em português, numerais cardinais e ordinais e às vezes até mais coisa. Eu reivindicaria um modelo de conjugação dos verbos em alemão! No meu velho mini Aurélio tinha uma minienciclopédia no final. (Que saudade dele :c </3)




Considerações finais

E agora vem aquela hora em que sempre tem um que pergunta "Mas pra quê eu vou me dar todo esse trabalho se posso encontrar qualquer palavra num dicionário online/no google tradutor?"
Quem citou o Google Tradutor, por favor, se jogue da ponte mais próxima. Google Tradutor não é dicionário! Google Tradutor não é dicionário! Entendeu?! Google Tradutor não é dicionário!
E quanto ao dicionário online, decerto há muito bons (minha eterna recomendação é o WordReference.com); mas o próprio Michaelis eu não gosto da versão online. É incompleto e cheio de frescura. Quanto aos de papel, eu tenho quatro Michaelis e os adoro a todos! Sim, quatro, para sanar a sua curiosidade: um de inglês, um de alemão, um de espanhol e um de italiano. Quase uma coleção :3 Só me falta tomar vergonha na cara e comprar outro Aurélio.
E aí? Não sou das Organizações Tabajara, mas agora você já pode dizer que seus problemas acabarammmm!!1!11!1!onze1! Piada infame sumariamente ignorável.
Espero que o post tenha sido esclarecedor ou pelo menos útil.


Até o próximo post! Bis dann! ^^
Esta obra é licenciada sob os termos da Creative Commons - Attribution ShareAlike 4.0 Internacional. Pode copiar o conteúdo? Pode! Pode escrever algo derivado daqui? Pode! Mas você deve licenciar a sua obra sob os mesmos termos! Saiba mais na página da licença do blog. Mantenha livre o conteúdo livre. Mas não é porque é livre que é festa; respeite o trabalho da autora e dê os devidos créditos. Plágio é crime!

Posts Relacionados

Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!