28 março 2013

Tempos verbais em Alemão, parte 3! - Präteritum e Futur I

A despeito do meu quase atraso, vamos direto ao assunto aqui.

Indikativ Präteritum

É o segundo tempo verbal mais simples do Alemão. Equivale ao nosso Pretérito Imperfeito do Indicativo. Para quem não lembra o que exatamente vem a ser isso, é aquele tempo em que a gente geralmente escreve em narrativas: estava, notava, fazia, dormia, caía, bebia, comia, cansava, espirrava etc.
No alemão, é um tempo simples, tem conjugação própria. Mas não tem nenhum segredo, pelo menos não no que tange aos verbos regulares :B
Então vamos começar com o que é fácil!

● Präteritum - Verbos regulares

A coisa é tão simples que nem tem graça. Para formar o Präteritum dos verbos regulares, basta acrescentar -te- (para a 2ª e 3ª pes.sing e 3ª pes.pl) ou -t- (para as outras pessoas) entre o radical e as desinências que já conhecemos. Temos apenas dois poréns. Primeiro: em verbos cujo radical termina em -t ou -d, mesma regra do Präsens; entra um -e- entre o radical e a terminação (basicamente, -et-). Segundo, a 3ª pes.sing não ganha um -t adicional no final, ficando idêntica à forma presente. Ou:

machen/arbeiten Geralmente Radical com -t ou -d
1ª p. singular
1ª p. plural
3ª p. singular
3ª p. plural
ich machte
wir machten
er/sie/es machte
sie machten
ich arbeitete
wir arbeiteten
er/sie/es arbeitete
sie arbeiteten
2ª p. singular
2ª p. plural
du machtest
ihr machtet
du arbeitetest
ihr arbeitetet

Exemplos:
     lachen          beichten           träumen          reden
     ich lachte      ich beichtete      ich träumte      ich redete
     du lachtest     du beichtetest     du träumtest     du redetest
     er lachte       er beichtete       er träumte       er redete
     sie lachte      sie beichtete      sie träumte      sie redete
     es lachte       es beichtete       es träumte       es redete
     wir lachten     wir beichteten     wir träumten     wir redeten
     ihr lachtet     ihr beichtetet     ihr träumtet     ihr redetet
     sie lachten     sie beichteten     sie träumten     sie redeten
     Sie lachten     Sie beichteten     Sie träumten     Sie redeten

● Präteritum - Verbos irregulares

Aqui é onde os verbos irregulares manifestam sua irregularidade. A grande maioria dos verbos irregulares e fortes em alemão sofre alteração no radical em sua forma do Präteritum, que pode ser desde a mudança de duas letras até uma diferença onde resta apenas a primeira letra do radical. (Ou, no caso do sein, nem a primeira letra sobrevive. Mas também falaremos do sein depois.)
O que acontece: o radical é alterado e as nossas amigas desinências também se fazem presentes, só que não se aplicam à 1ª e 3ª pessoas do singular. A regra quanto à terminação em -t e -d (que pode ocorrer ainda que o radical no infinitivo não contenha) vale para a 2ª pessoa. Assim:
     bringen          singen         liegen        bleiben
     ich brachte      ich sang       ich lag       ich blieb
     du brachtest     du sangst      du lagst      du bliebst
     er brachte       er sang        er lag        er blieb
     sie brachte      sie sang       sie lag       sie blieb
     es brachte       es sang        es lag        es blieb
     wir brachten     wir sangen     wir lagen     wir blieben
     ihr brachtet     ihr sangt      ihr lagt      ihr bliebt
     sie brachten     sie sangen     sie lagen     sie blieben
     Sie brachten     Sie sangen     Sie lagen     Sie blieben

Dúvidas clássicas:

● "Mas como é que eu sei se o verbo é irregular e como muda o radical?"
Um dicionário responde. Qualquer dicionário bilíngue que se preze tem um apêndice com a relação dos verbos fortes e irregulares, com infinitivo e as alterações no radical no Präsens, Präteritum e Partizip II.
● "E não dá pra saber como tal verbo se altera?"
Infelizmente, não tem uma fórmula. Aqui a lição é a mesma do inglês: decoreba. Só dá para saber olhando no dicionário e usando o verbo, que com o uso você se acostuma com aquela forma e daí em diante ela vem naturalmente.
● "Eu não tenho um dicionário, e agora?"
Pergunta besta. A própria internet está repleta de dicionários online e toda sorte desse tipo de ferramenta. Aqui tem a Lista de verbos fortes e irregulares do Dicionário Michaelis. Dois sites que eu recomendo com muito louvor são o canoo.net (apenas em inglês ou alemão) e o bab.la (em português de Portugal). Ambos te retornam as conjugações completas mastigadinhas em todos os tempos verbais. O canoo.net é um portal completíssimo de ortografia e gramática alemã. O bab.la é um prato cheio para quem não tem o que fazer e quer treinar algum idioma; tem testes, jogos, fórum e toda sorte de ferramentas úteis.
Uma alternativa também é ~comprar~ um dicionário! Ou um miniguia de viagem (mesmo que você não esteja indo para a Alemanha), que sempre tem muuuuita coisa fácil e útil. Eu tenho ambos ;}


Entendendo.

Penso eu que a gente não entende como a língua funciona falando apenas pelos termos técnicos e despejando exemplos que não dizem nada. Então eu vou tentar explicar o "funcionamento" desse tempo verbal.
Diz-se que o Präteritum equivale ao nosso pretérito imperfeito porque ambos têm exatamente a mesma função gramatical, que é basicamente situar um ponto contínuo no passado, ou pretérito.
Há que se diferenciar o pretérito imperfeito do perfeito (este, em alemão, é o Indikativ Perfekt, do qual trataremos no próximo post). Quando eu estava estudando tempos verbais na escola (do português, lógico), passamos um mês com o livro aberto numa página que tinha um exemplo. Mas como eu achava aquela frase muito besta, vou fazer graça com ela:

A lua brilhava quando a menina caiu no chão.

Temos dois verbos nessa sentença, a bem dizer, brilhar e cair. Ambos estão conjugados no pretérito, mas não é preciso muito esforço para notar que cada qual cumpre um papel diferente. O pretérito imperfeito está expresso por "brilhava", indicando um fato que era presente no momento em que há o "caiu".
Uma pequena análise da oração nos faz extrair dela o seguinte: havia uma situação (o fato da lua brilhar) como plano de fundo para o que se sucedeu (a menina cair). Ou seja: estava a lua em seu lugar quando houve a queda da menina. A queda já foi, ela já caiu. A lua já estava brilhando antes e continuou brilhando depois que ela caiu. Dá pra entender?
Em síntese: o imperfeito expressa um ponto contínuo no passado, enquanto o perfeito diz algo que ocorre e acaba. Se eu fosse dizer a mesma coisa no presente, ficaria:

A lua está brilhando e a menina cai no chão.

Dá para notar a diferença? A lua brilha, a menina cai no chão; mas quando ela levantar, a lua vai continuar brilhando. Dá pra entender ~mesmo~?

Agora, a mesmíssima frase em alemão:

Der Mond schien als das Mädchen am Boden gefallen ist.

Aqui, scheinen (= brilhar) no Präteritum e fallen (= cair) no Perfekt.
Não atentem tanto para o Perfekt agora, eu volto no exemplo quando for falar dele.

Indikativ Futur I

Como eu citei no post anterior, não é muito "normal" tratar pretérito e futuro na mesma aula (ou, no nosso caso, no mesmo artigo); mas como o negócio aqui não é formal e eu tenho a liberdade de mudar o script, vou fazer isso.
O motivo eu também já disse: a curiosidade em se tratar do futuro logo ao aprender o pretérito.
Pois bem, o Futur I é simplicíssimo. É um tempo composto e tem a mesma função gramatical do nosso Futuro do Presente do Indicativo.
Um "tempo composto" no alemão significa que é preciso usar um verbo auxiliar para compor o tempo verbal em questão. No Futur I, o verbo auxiliar é werden. Como se forma esse tempo: você conjuga werden no Präsens e o verbo principal fica no infinitivo. Fim! Só isso! Na prática:
     halten                   vergessen
     ich werde halten         ich werde vergessen
     du wirst halten          du wirst vergessen
     er wird halten           er wird vergessen
     sie wird halten          sie wird vergessen
     es wird halten           es wird vergessen
     wir werden halten        wir werden vergessen
     ihr werdet halten        ihr werdet vergessen
     sie werden halten        sie werden vergessen
     Sie werden halten        Sie werden vergessen

     bitten                   schlafen
     ich werde bitten         ich werde schlafen
     du wirst bitten          du wirst schlafen
     er wird bitten           er wird schlafen
     sie wird bitten          sie wird schlafen
     es wird bitten           es wird schlafen
     wir werden bitten        wir werden schlafen
     ihr werdet bitten        ihr werdet schlafen
     sie werden bitten        sie werden schlafen
     Sie werden bitten        Sie werden schlafen
Vale lembrar a regra de sintaxe: na presença de mais de um verbo na sentença, o segundo vai obrigatoriamente para o fim da frase!


Glossário:

machen - fazer
arbeiten - trabalhar
lachen - rir
beichten - confessar
träumen - sonhar
reden - conversar
bringen - trazer
singen - cantar
liegen - deitar
bleiben - ficar, permanecer
halten - prender, segurar
vergessen - esquecer
bitten - pedir
schlafen - dormir


*-*-*-*-*


Enfim, galera, por hoje acabou. Próximo post, Perfekt.
Básico, se houver alguma dúvida, perguntem. Reativei o sistema de comentários do Facebook, então não tem desculpa u-u
Bis dann! :D


« Post anterior × Próximo post »
Mehr lesen »

14 março 2013

Tempos verbais em Alemão, parte 2! - Peculiaridades e o Presente

No primeiro post sobre os Tempos Verbais, dei uma prévia dos tempos verbais simples do Alemão e fiz uma relação de todos eles. Hoje, vamos começar a nos aprofundar nesse assunto.

Primeiramente, não tenho certeza se já falei sobre, mas sempre é bom recordar para fixar: as peculiaridades da própria conjugação dos verbos. Vou exemplificar no Präsens por ser o tempo mais simples e que todo mundo conhece. Mas os mesmos princípios se aplicam nos outros tempos simples, Präteritum e Konjuntiv I e II.

Peculiaridades dos verbos alemães

Peculiaridade 1: os terminados em -eln e -ern
São poucos, possivelmente alguém já tenha se deparado com erinnern; é sempre o primeiro que me vem à cabeça quando lembro desse detalhe. Bom, para os dois casos, a regra é a mesma: quando a desinência do verbo é apenas "e", o "e" de -eln ou -ern desaparece. De resto, é idêntico aos demais verbos terminados em -en:
     erinnern         regeln
     ich erinnere     ich regele
     du erinnerst     du regelst
     er erinnert      er regelt
     sie erinnert     sie regelt
     es erinnert      es regelt
     wir erinnern     wir regeln
     ihr erinnert     ihr regeln
     sie erinnern     sie regeln
     Sie erinnern     Sie regeln

Peculiaridade 2: o verbo tun e seus derivados
Não sei se existe algum verbo além de tun que termine com -un, pelo menos é o único que eu conheço. Podemos tratá-lo de forma análoga ao caso do pôr do Português. É um verbo irregular; falaremos mais dele quando entrarmos de fato nos tempos verbais, mas não tem muita diferença com a conjugação normal:
     tun
     ich tue
     du tust
     er tut
     sie tut
     es tut
     wir tun
     ihr tut
     sie tun
     Sie tun

Peculiaridade 3: verbos cujo radical terminam em -t, -d ou duas consoantes juntas
Recebem um -e- entre o radical e as desinências -st e -t. É o caso dos quatro verbos seguintes:
     arbeiten         finden         öffnen         atmen
     ich arbeite      ich finde      ich öffne      ich atme
     du arbeitest     du findest     du öffnest     du atmest
     er arbeitet      er findet      er öffnet      er atmet
     sie arbeitet     sie findet     sie öffnet     sie atmet
     es arbeitet      es findet      es öffnet      es atmet
     wir arbeiten     wir finden     wir öffnen     wir atmen
     ihr arbeitet     ihr findet     ihr öffnet     ihr atmet
     sie arbeiten     sie finden     sie öffnen     sie atmen
     Sie arbeiten     Sie finden     Sie öffnen     Sie atmen

Peculiaridade 4: verbos cujo radical termina em -s ou -z
É opcional e muito comum, nesses casos, também colocar o -e- na segunda pessoa do singular, como abaixo:
     grinsen         tanzen
     ich grinse      ich tanze
     du grinsest     du tanzest
     er grinst       er tanzt
     sie grinst      sie tanzt
     es grinst       es tanzt
     wir grinsen     wir tanzen
     ihr grinst      ihr tanzt
     sie grinsen     sie tanzen
     Sie grinsen     Sie tanzen

Peculiaridade 5: mudança no radical dos verbos fortes
Os verbos fortes, por definição, são os que apresentam alteração na segunda e terceira pessoas do singular no Präsens. As alterações mais comuns são: a→ä (como em laufen), e→i (como em sprechen) e e→ie (como em lesen):
     laufen         sprechen         lesen
     ich laufe      ich spreche      ich lese
     du läufst      du sprichst      du liest
     er läuft       er spricht       er liest
     sie läuft      sie spricht      sie liest
     es läuft       es spricht       es liest
     wir laufen     wir sprechen     wir lesen
     ihr lauft      ihr sprecht      ihr lest
     sie laufen     sie sprechen     sie lesen
     Sie laufen     Sie sprechen     Sie lesen

Os modos de conjugação

Passado isso, antes ainda de nos inserir no nosso primeiro tempo verbal, preciso dizer a vocês sobre os modos. Assim como nós com o Português temos Indicativo, Subjuntivo e Imperativo (sem falar no Gerúndio e Particípio), no Alemão também há os modos. São eles:
Indikativ
Konjuntiv I
Konjuntiv II
Imperativ/Befehlsform
E também as outras formas verbais, basicamente:
Infinitiv
Partizip I
Partizip II
Leideform
Espera, e o gerúndio? Esse eu já falei (e adoro repetir!): não há gerúndio no Alemão; porém há construções frasais que expressam o sentido de continuidade.


*-*-*-*-*


Agora sim!

Vamos tomar um café e dar uma volta, começa aqui nossa imersão nos TEMPOS VERBAIS ALEMÃES (: *todo mundo pula e dá um soco no ar*


Infinitiv

É apenas o infinitivo, a forma não conjugada do verbo.
Exemplos: kommen, fehlen, wünschen, lassen, sehen, verdienen, kämpfen, leben, anrufen, zerbrechen, geben, aufhalten.

Indikativ Präsens

É o mais simples, mais básico e que todo mundo conhece. A função do presente do indicativo, no Português, é expressar o que se está fazendo neste exato momento. Em Alemão é a mesmíssima coisa, sem tirar nem pôr: Eu ouço música - estou fazendo isso agora, enquanto escrevo: Ich höre Musik.
Já pegando a questão do gerúndio, é justamente essa simples propriedade que faz com que o Präsens tenha perfeitamente o mesmo uso do nosso gerúndio feioso, portanto, Ich höre Musik = eu ouço música, Ich höre Musik (jetzt) = eu estou ouvindo música (agora).
Seguem alguns verbos conjugados no Präsens:
     kommen          fehlen            wünschen         lassen
     ich komme       ich fehle         ich wünsche      ich lasse
     du kommst       du fehlst         du wünschst      du lässt
     er kommt        er fehlt          er wünscht       er lässt
     sie kommt       sie fehlt         sie wünscht      sie lässt
     es kommt        es fehlt          es wünscht       es lässt
     wir kommen      wir fehlen        wir wünschen     wir lassen
     ihr kommt       ihr fehlt         ihr wünscht      ihr lasst
     sie kommen      sie fehlen        sie wünschen     sie lassen
     Sie kommen      Sie fehlen        Sie wünschen     Sie lassen

     sehen           verdienen         kämpfen          leben
     ich sehe        ich verdiene      ich kämpfe       ich lebe
     du siehst       du verdienst      du kämpfst       du lebst
     er sieht        er verdient       er kämpft        er lebt
     sie sieht       sie verdient      sie kämpft       sie lebt
     es sieht        es verdient       es kämpft        es lebt
     wir sehen       wir verdienen     wir kämpfen      wir leben
     ihr seht        ihr verdient      ihr kämpft       ihr lebt
     sie sehen       sie verdienen     sie kämpfen      sie leben
     Sie sehen       Sie verdienen     Sie kämpfen      Sie leben

     anrufen         zerbrechen        geben            aufhalten
     ich rufe an     ich zerbreche     ich gebe         ich halte auf
     du rufst an     du zerbrichtst    du gibst         du hälst auf
     er ruft an      er zerbricht      er gibt          er hält auf
     sie ruft an     sie zerbricht     sie gibt         sie hält auf
     es ruft an      es zerbricht      es gibt          es hält auf
     wir rufen an    wir zerbrechen    wir geben        wir halten auf
     ihr ruft an     ihr zerbrecht     ihr gebt         ihr halt auf
     sie rufen an    sie zerbrechen    sie geben        sie halten auf
     Sie rufen an    Sie zerbrechen    Sie geben        Sie halten auf


Glossário:

erinnern - lembrar
regeln - regularizar
tun - fazer
arbeiten - trabalhar
finden - achar/encontrar
öffnen - abrir
atmen - respirar
grinsen - rir ironicamente
tanzen - dançar
laufen - correr
sprechen - falar
lesen - ler
kommen - vir
fehlen - faltar
wünschen - desejar
lassen - deixar
sehen - ver
verdienen - merecer
kämpfen - lutar
leben - viver
anrufen - ligar (telefone)
zerbrechen - desmoronar
geben - dar
aufhalten - atrapalhar, perturbar

*-*-*-*-*


Bom, galera. Por hoje é isso.
No próximo post, vamos ao Präteritum e o Futur I. Não é muito comum falar de pretérito e futuro no mesmo tópico em lugar nenhum; mas como eu não sou professora mesmo e a primeira coisa que eu quis saber depois de aprender pretérito em outra língua foi o futuro, eu vou fazer isso aqui. :3
Em caso de dúvidas, não hesitem em comentar.
Und bis bald! ^^


« Post anterior × Próximo post »
Mehr lesen »

03 março 2013

Manutenção... e uma perguntinha

Hallo Leute :D

É, não teve post essa semana porque (confesso) me deu uma bela preguiça no fim de semana passado. Daí, depois, fiquei muito cheia do que fazer e acabou nem dando tempo de novo.
E nesse fim de semana, eu tinha me programado para fazer uma pequena manutenção aqui no blog site, que acabou não dando nada certo e o negócio aqui virou bagunça.
A ideia era reimplementar o sistema de comentários pelo Facebook, que tinha na primeira versão do blog, e fazê-la funcionar em conjunto com os comentários do Blogger. Só que a ferramenta que eu usei para fazer isso, além de desconfigurar meu Header, só funciona nas páginas onde ~já tem~ algum comentário postado pelo Blogger...
Solução isso tem, mas eu também não estava mais com saco pra código e teria que descobrir toda a engenharia de condicionais e includes do Blogger (que já não é lá minha especialidade) pra descobrir onde deu bug e fazer funcionar direito; e ainda por cima criar um script que não dê conflito e não neutralize meu pobre Header...
E eu resolvi esse problema! Fiz até um tutorial para ajudar o povo que pode ter passado pelo mesmo apuro, que foi publicado no Dicas Para Blogs como Guest Post.

Daí então, como eu estou mega sem tempo pra quase nada, possivelmente eu diminua a periodicidade dos posts para quinzena, em vez de um por semana.
Vou aproveitar e ver se estendo a manutenção do blog site para o meu próprio Alemão, já que, particularmente, eu relaxei um monte no ano passado...

PORÉMMMM não pensem que eu vou abandonar o blog site, sem chance! Na verdade, é uma das coisas que mais ajudam a mim mesma. A máxima "o melhor jeito de aprender é ensinando", pelo menos para mim, é verdadeira.
E quanto às videoaulas que eu estou devendo (há quanto tempo mesmo? tá feia a coisa :~), elas não só estão a caminho (para vosssssssssssa alegria!) como eu tive uma ideia alternativa para elas.
Andei pensando na ideia de fazer essas videoaulas como apresentações de slides (eu sei, odiamos aqueles trezentos slides de palestrantes, mas vocês vão me entender) (e, modéstia à parte, eu sei dezenas de funcionalidades deveras úteis para o nosso propósito). Isso traria uma maior interatividade e maior facilidade de voltar nalguma coisa caso não tenha entendido da primeira vez (e vamos combinar que no YT é um saco fazer isso). Além do que, eu poderia disponibilizá-los para download (e o arquivo seria cem vezes mais leve!) :D
Fiquei meio indecisa quanto a essa ideia, então resolvi perguntar para o maior interessado: quem lê o blog (: Então aí está a enquete, não deixe de dar a sua opinão.





Vocês têm até o dia 25 de março para votar.
De qualquer forma, eu ainda pretendo fazer essas videoaulas no formato de vídeo e colocar no YouTube, só quero saber se a questão dos slides é válida para vocês. Afinal, não sou louca de abandonar uma ótima fonte de visitas ao site e estatísticas do meu próprio canal. HAHA

Votem, votem, votem :D
Espero poder trazer a próxima parte dos Tempos Verbais ainda essa semana.
E por fim, aquele DANKE SCHÖN às trinta mil visitas! :D São todos vocês que fazem isso aqui! Muito obrigada! *-*

Bis dann ^^
Mehr lesen »
Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!