27 junho 2011

Alfabeto em alemão

A primeira coisa que a gente aprendeu quando a tia do Jardim entrou na sala, e também a professora de inglês na quinta série, foi o alfabeto, certo? Aqui é a mesma coisa. Pois eu descobri como se falam as letras em Alemão e aqui estão elas:


A - áh
B - be
C - tsê
D - de
E - êh
F - eff (como no inglês)
G - guê
H -
I - ih
J - iót
K -
L - éll (como no inglês)
M - emm (como no inglês)
N - enn (como no inglês)
O - ôh>
P -
Q - cu (é.)
R - érr (capriche no R)
S - éss
T -
U - uh
V - fáu
W - vêh
X - ícs
Y - ipsílon
Z - tsét


Temos também as outras letrinhas "especiais":

  • Eszett:
ß
Esta consoante nada tem a ver com o beta (β) do grego.
Trata-se de um S duplo, o ss.
Existem regras para o uso dela na língua alemã, porém pode ser substituída por ss se você não souber que o atalho de teclado para inseri-la é Alt+225.
O Eszett é usado apenas após uma vogal longa ou ditongo (= encontro vocálico onde as duas vogais se encontram na mesma sílaba).
z.B.¹: weiß, Scheiß, aß, bloß, usw.²
'ss' é usado apenas após vogais curtas: dass, nass, usw.

  • Umlaut:
ä - ö - ü
O Umlaut (NÃO É TREMA, O NOME NÃO É TREMA!) é uma alteração no som da vogal.
Uma de suas funções é enfatizar (?) o plural³ de certos substantivos.
A pronúncia do ä é 'é' ou 'ê' (dependendo da palavra e da origem da pessoa que fala, às vezes até 'í'). Para pronunciar ö, abra a boca como se fosse dizer um 'o' mas solte um 'e'. O fonema do ü é o mesmo: abra a boca como se dissesse 'u' e solte um 'e' (assemelha-se ao 'u' francês).
Quanto a encontros vocálicos contendo Umlaut, trataremos disso nas próximas aulas.


¹ z.B. → "zum Beispiel" = por exemplo
² usw. → "und so weiter" = etc.

Download da Videoaula
Vídeo em formato .mp4, resolução de 360p, tamanho 3,57MB. Download pelo Google Drive.

Auf wiedersehen! (é "até a vista", uma despedida.)
Mehr lesen »

Coisas que podem ajudar (:

Quando eu estava na sétima série, tinha muita raiva quando minha professora de Português mandava fazer a análise sintática de uma oração. Sabe bem aquela matéria que você vive se perguntando "pra que déabos eu vou usar isso na vida"? Bom, mordi a língua e achei uma utilidade para a tal análise. Vou assustar vocês :B
Vamos fazer aqui uma básica, pra vocês entenderem como a coisa funciona. O exemplo é uma frase de Jung Und Nicht Mehr Jugendfrei (do Tokio Hotel):
Wir fangen schon mal zu leben an
Wir - sujeito (pronome nós)
schon - adjunto adverbial (advérbio )
mal - partícula (sem tradução, caracterizada como um cacoete linguístico)
zu - preposição (a)
leben - verbo (viver) jogado para o fim da frase
an|fangen - verbo (começar) principal

Notem que quando há dois verbos na frase, o segundo é jogado para o fim da frase. E temos também um verbo separável... IH escolhi uma frase difícil. Por ora limitemos em observar as semelhanças e diferenças com o Português... Mais adiante explicarei do que afinal estou falando.


Agora parando de meter medo e ajudando, separei três endereços na internet que podem ser de grande ajuda para o aprendizado da Língua Alemã. São eles:
  • Busuu: Não sei bem como funciona porque nunca usei. Sei que disponibiliza .pdf's para download. Dica do Márlon Wildner, pelos comentários.
  • Michaelis Online: O clássico dicionário online onde você digita a palavra, dá enter e ele manda a correspondência. Tomar cuidado com os verbos, porque todo mundo sabe que verbo em dicionário se acha pelo infinitivo, nunca por NENHUMA forma conjugada.
  • WordReference.com: À primeira vista parece ser só mais um dicionário online como o Michaelis, mas ele vai bem além disso. Além de ir sugerindo palavras enquanto você digita, caso você não ache correspondência para o que está procurando, ele te dá a opção de discutir o termo e também expressões idiomáticas que o contenham num fórum. É uma pena que, para correspondência em Alemão, só esteja disponível em inglês. Então, quem está com o inglês em dia, se jogue; e quem não está, vamos tirando as teias de aranha porque vamos precisar. Se bem que ninguém é proibido de usar o Google Translation pra ajudar a entender, apesar de eu não recomendar muito... rs. WR é ÓTIMO
  • Bab.la: Orientado para português de Portugal, mas uma ferramenta muito legal. Este link vai direto para a página dos verbos, em cuja caixa de texto você digita o verbo, dá enter e o site o retorna todinho conjugado para você. Mas esse é só um exemplo - o bab.la também é dicionário, fórum, tem jogos e exercícios e muito mais. Não conferi tudo pessoalmente, mas o conjugador de verbos quebra um galho!
  • Reverso: Outro conjugador e dicionário. Também dica do Márlon.
  • Canoo.net: Este é absolutamente tudo sobre a língua alemã. Qualquer coisa que você digite na caixa de texto e clique em 'Suche' vai lhe retornar várias informações: flexões, morfologia, ortografia. Se for um verbo, também retorna a conjugação completa, dizendo se o verbo é regular, as formas principais e o verbo auxiliar que toma. E ainda por cima oferece opções de consulta a definições e traduções para outros idiomas em dicionários externos e até a Wikipedia. Desvantagem: disponível apenas em alemão ou inglês. É mais para consulta, e a princípio a ferramenta é um pouco confusa; mas quando você consegue se achar lá, é utilíssima.
  • German Grammar: Como o próprio nome sugere, outra gramática alemã online, disponível apenas em inglês. Legal colocar o inglês em dia pra aprender melhor alemão, oder? Mais uma dica do Márlon, que também disse que tem uma sala de chat por lá. Acho massa! :D
  • Beam E-books: Também foi o Márlon que mandou esse site onde se pode baixar e-books em alemão gratuitamente. Oba!
Aqui uma miniatura do WR para ser consultado (acabei de descobrir essa funcionalidade):
Creio que podemos iniciar pra valer agora...Então, na semana que vem, estarei aqui novamente para começarmos as aulas. Espero sinceramente que vocês aproveitem o conteúdo, e vou agradecer muuuuuito se vcs compartilharem suas dúvidas e progressos através de comentários. E se vocês também conhecerem uma ferramenta para ajudar no alemão interner afora, me mandem que eu vou conferir e incluí-la aqui neste post. :} Auf wiedersehen!
Mehr lesen »

Sobre a Língua Alemã

A língua alemã (deutsche Sprache) é a língua com o maior número de falantes da União Europeia. Conta com cerca de 180 milhões (e cerca de 105 milhões como língua materna) de falantes. É idioma oficial na Alemanha, Áustria e Liechtenstein; co-oficial na Bélgica, Suíça e Luxemburgo e uma das 21 línguas oficiais da União Europeia. Pertence à subfamília das línguas germânicas, divisão da família de línguas indo-europeias.
É uma língua flexional, assim como o latim ou o português. Isso quer dizer que as palavras são relacionadas gramaticalmente por meio de afixos e a flexão do radical (você deve lembrar disso da sétima série).

O Alemão apresenta quatro casos gramaticais (que, depois de um certo custo, consegui associar com o Português), dois números e três gêneros (masculino, feminino e neutro). Os gêneros dos artigos e adjetivos são orientados pelo gênero do substantivo. Caracteriza-se pela possibilidade de formação de palavras compostas, que adquirem o gênero da última palavra posicionada e a ortografia não é fiel aos sons como no filandês ou turco.

Trata-se de uma língua complexa, por admitir declinações dos artigos, pronomes e adjetivos. Na prática, depois que se aprende, dá pra entender; mas para usar por si a base é a decoreba, não tem como escapar.
Pretendo disponibilizar aqui vocabulário (que vai servir até pra mim), o que será de grande ajuda para a compreensão. Afinal, não adianta muito saber a teoria da gramática e conseguir fazer uma análise sintática de uma oração qualquer se você não a entende por não saber o que está dizendo.
Trabalharemos também com videoaulas para ajudar na pronúncia.
Repito: ninguém vai sair daqui pronto a conversar com um falante nativo, a melhor opção é sempre um curso, o que ensinaremos aqui no blog é apenas para dar partida e apoio.
Mehr lesen »

23 junho 2011

Introdução

A Alemanha, antes de ser a terra natal de Bill, Tom, Georg e Gustav, é hoje a terceira maior potência econômica do mundo, quartel-general de multinacionais conhecidas, tais como Volkswagen, Siemens, ThyssenKrupp, Bayer e muitas outras. Também é berço de alguns dos melhores cérebros dos últimos tempos: Schwann, von Behring, Ehrlich, Goethe, Kafka, Hertz, von Röntgen, Wundt, Haeckel, Mozart e Bach. É certo que o país também foi palco de tristes episódios de repressão e destruição na História, porém mostrou a sua capacidade de reerguimento, sendo hoje um dos mais veementes defensores dos princípios de liberalismo e liberdade humana (se bem que o liberalismo não é muito legal, mas isso não vem ao caso). (Fonte das informações: Wikipedia e meu PDF perdido)
Tendo como banda favorita uma conterrânea de Einstein, fãs de Tokio Hotel acabam adquirindo o desejo de aprender a língua materna deles. Há quem vá fazer um curso... há quem não possa/não tenha tempo/mãe não deixa/enfim.

No meu caso particular, a única chance que tive eu vi desaparecer porque quando cheguei no CELBA (uma escola aqui em São Paulo que oferece cursos de línguas gratuitos), já não tinha mais vaga. Em vez de lastimar a sorte ou esperar a próxima, tratei de me virar sozinha e me tornei uma autodidata!
Tudo começou quando cismei de aprender a cantar Durch den Monsun e imprimi a letra na lan house (então eu não tinha nem computador, quanto mais internet). Três meses sem muita ajuda depois, decorei. A segunda música que eu tentei foi Ich Bin Nich' Ich - agora já com o conforto da internet em casa, levei três semanas.
O belo avanço fez com que eu me empolgasse e começasse a pegar mais e mais letras em alemão para aprender a cantar, o que acabou me rendendo uma ótima noção de pronúncia e algum vocabulário, partindo do pouco que podia assimilar pelas traduções. O recorde pertence a Der Letzte Tag, que eu decorei em menos de 48 horas.

Tudo o que eu sei hoje foi aprendido na base de muita leitura, ouvido, pesquisa e prática.
Pretendo ensinar os princípios básicos, a teoria da gramática, algum vocabulário (que é essencial) e dar exemplos práticos retirados das próprias músicas.
Ter o alemão no currículo seria um ótimo diferencial, não? Inclusive por escapar da hegemonia do inglês, que já é praticamente obrigatório em muitas profissões. É uma língua complexa, que exige atenção, dedicação, vontade e muita decoreba.
Ninguém vai sair daqui fluente pronto pra chegar na Alemanha arrasando na conversa, nem mesmo se eu conseguir decorar as trocentas tabelas de declinações e passá-las todas com boa didática (que, honestamente, eu não tenho).
Vamos lá?
Mehr lesen »

Socorro, tá tudo em Alemão!

A intenção de eu ter colocado os títulos todos em alemão aqui no blog foi meramente didática, e apesar de ser fácil deduzir o que tá escrito em cada lugar apenas dando uma observada na barrinha de status do navegador, não me custa nada dar uma esclarecida por aqui... Hehehehe

Do menu de links:

  • Startseite - Início
  • Inhalt - Índice do blog, com todos os posts separados por categoria
  • Kontakt - Contato

Da sidebar e rodapé:
  • Suche - Pesquisa (literalmente "procura", mas o sentido é esse)
  • Menü - Menu, dã (q)
  • Achtung! - "Atenção!" (quadrinho de avisos)
  • Die Schüler - Seguidores
  • Besuchen - Visitas
  • Teilen - Compartilhamento (twitte, poste o blog no Facebook ou assine o Feed :3)

Dos posts:
  • Mehr Lesen - Leia mais (na verdade é abreviação de "Du kannst mehr lesen", ou "você pode ler mais", o que dá no mesmo)
  • Gut - Bom
  • Sehr G. - abreviação de "sehr Gut"; muito bom, ótimo
  • Regulär - regular (meio óbvio)
  • Schlecht - ruim
  • Sehr S. - abreviação de "sehr Schlecht"; muito ruim, péssimo

Um avisinho: os comentários são moderados para que eu possa vê-los assim que chegarem. Assim, se alguém tiver alguma dúvida, eu abro o blogger e vejo e respondo na hora. Já pensou se uma ameba como eu esquece de verificar os comentários e deixa as dúvidas sem respostas? Chato, né? Por isso ativei essa configuração. (:

Bom, agora que eu já esclareci o "funcionamento" do blog, curtam o espaço e, claro, aprendam Alemão. :3
Mehr lesen »

Hallo Menschen (:

E aqui estou eu. A @diristegal que aparecia no twitter do FC e começava a ensinar alemão aleatoriamente pra vocês.


Oh. Esta imagem é antiga. Muita coisa mudou por aqui desde então... Enfatize-se o esquema de cores :FVem de já bastante tempo a ideia de colocar essas aulas num blog. Desde quando eu comecei a fazer isso, noto que tem gente que chega no meio da "aula", tem quem perca, quem não veja tudo, enfim. E bom; além da vantagem de sempre saber onde estão essas aulas e de não precisar estar necessariamente online para acompanhá-las, rola a organização (por posts não vai dar pra eu parar o que estou ensinando pra conversar com quem me mandou mention. HAHAHA). Vocês poderão esclarecer dúvidas pelos comentários e dar RT nos posts pra me divulgar (façam isso /vcs).
Resolvi criar o blog porque a minha mãe vive me dizendo que deve-se compartilhar o que a gente sabe. Mentiiira. Foi porque 1: eu realmente curto baixar lá no twitter e ensinar coisas pro povo. 2: sei que muita gente gostaria de aprender pelo menos o básico de Alemão, pelo menos pra saber o que estamos cantando. 3: eu também um dia já tive só esse desejo, e comecei a aprender por conta própria. Aí eu achei que seria legal compartilhar mesmo. E por último, mas não menos importante, 4: devido ao bom retorno que recebi de quem acompanhou e disse que eu ensinava bem. Porque olha, sempre me considerei uma péssima professora; se me perguntarem por que 1+1=2 eu não sei dizer. HAHAHAHAHA
Enfim.
Vou tentar ensinar o que eu sei e o que for aprendendo da melhor forma possível. Serão dois posts por semana, provavelmente de segunda e quinta que são os dias que eu uso computador em casa. E já aviso: todo aquele conteúdo gramatical que a gente aprendeu nas aulas de português da sétima série... eles vão voltar a nos assombrar. :~ Mas fiquem tranqs que eu vou tentar fazê-los não ser tão chatos quanto nossas professoras os fazem.

Achtung,
fertig,
los
und lauf! (8)

É. :}
Mehr lesen »
Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!